Karwat leti nisha ne mujhse
subah ka raasta poochha,
ki hai kahan wo savera
jahan koi nahi andhera,
hai kahan wo khushboo nirali,
jaise os ki boondein hui deewani,
hai kahan wo aangan,
jahan gungunate hai sawan..
Maine hass ke raat ko bola,
aaja mere gaon tujhe
main savera dikhata hoon,
mitti ki saundhi si khushboo mein
aa tujhe nehlaata hoon,
aur uss pagli badri se bhi milwata hoon,
jo aangan pe raah dekhti hai us uday ka,
jo har din ek naya sa laata hai,
kabhi rulata aur haan kabhi hasata hai,
par fir bhi tere jaane ke baad, o nisha,
humesha iss gaon wapas laut hi aata hai…
Salute to the poet
Maan gaye yaar!
Dhanyawaad!
Unfortunately I do not understand the language, as in read or speak it, so unless you can send an English version your creation is wasted on me. Sorry about thhis. Jean-Jacques Fournier
Your problem, as you expressed on Sakshi’s post, is quite genuine. I too have gone through it and have liked it with a comment. For your convenience, I am giving you necessary linke on what I have written on Karwa Chauth, a most popular festival in India, particularly for ladies. It is like this: http://gallery-neelkanth.blogspot.in/2012/11/karwa-chauth-tedious-fast-observed-by.html
Although I have given a consideration to provide a translation to my poems in Hindi, but certain translations did not appeal to me!
So if you have some time in your hands kindly look into my compositions under the category “ENGLISH”. I would appreciate your reviews!
Have a good day!
Well written, Sakshi. I do like your expressions as such. By the way if it interests you, I am sending you for your perusal a small writeup on Karwa Chauth on my another blog the necessary link: http://gallery-neelkanth.blogspot.in/2012/11/karwa-chauth-tedious-fast-observed-by.html
I had some problems posting my comment on your blog, so I am copy-pasting it here –
Hi neelkanth 🙂
I’ll drop in some points of review
1. add some photos, it’ll make the post more lively and colourful.
2. your Technorati Tags of “satyawan” and “karwachauth” does not exist
3. when you start narrating the mythological stories, start a new para, it’ll again make the post more charming 😉
I’ll re-visit in a few days to see if you inculcated any of the above points 😉
and last but not the least, its an interesting post and described very precisely, well done 🙂
I’m afraid I’m like the other guy. I don’t have a translator yet or haven’t discover if I have one, so I don’t understand. The like is for the fact that you write and I’m sure it’s wonderful.
You’re generous Keli, thank you for liking and dropping by and commenting too!
Like I replied to “the other guy”, the translations don’t appeal me (at all) as the effect and charm of certain words is lost.
So thank you for being a constant support..!
Have a good day!
I totally understand because my husband cannot translate some words from German to English… and they can lose the rhythm and flow of the work 😀
Hi…
I have nominated you for “One Lovely Blog Award”.
Check it out
Thank you so much Arindam!
You are welcome Sakshi!